偶然读到中科院计算所研究员、龙芯CPU首席设计师胡伟武接受采访的实录,才知道自己对“道高一尺,魔高一丈”这个成语错误理解了那么多年。一切都源于武侠小说的误导,那里,这个成语常被坏人用来形容正义不能战胜邪恶。也有人用“魔高一尺,道高一丈”来形容邪恶不能战胜正义。这两种都不是这个成语的本意。
胡伟武的说法才是正解。摘引访谈中的一段:
不是有一个成语吗,道高一尺,魔高一丈,以前修道的人,道行增加一尺,心魔增加一丈,做学问也一样,你的水平提高一尺,你的欲望,包括名啊利啊、当官啊挣钱啊,会十倍速地增长,那你要克服这些东西。前一阵子有一个专家和我说,小胡啊,以前人家夸我能干,现在人家夸我能喝,你可千万不要成为我这样的人啊。这句话对我是有警示作用的。我希望自己永远都是一个连长,永远发出的命令是“跟我上”,而不是“给我上”,我希望成为那样的一个科研人员。你接受媒体采访多了,在社会上担任责任多了,给人的感觉是,唉,这个人是“忽悠”的一个人吧,我不愿意给人这样一个感觉,我也希望你们媒体不要太离谱。
------------------------------------------------------
道高一尺,魔高一丈:
【解释】:原意是宗教家告诫修行的人要警惕外界的诱惑。后比喻取得一定成就以后往往面临新的更大的困难。
【出处】:吴承恩《西游记》第五十回:“道高一尺魔高丈,性乱情昏错认家。可恨法身无坐位,当时行动念头差。”
【反义词】:魔高一尺,道高一丈
------------------------------------------------------
Chinese or the Sinitic language(s) (汉语/漢語, Pinyin: Hànyǔ; 华语/華語, Huáyǔ; or 中文, Zhōngwén) can be considered a language or language family. Originally the indigenous languages spoken by the Han Chinese in China, it forms one of the two branches of Sino-Tibetan family of languages[3]. About one-fifth of the world’s population, or over 1 billion people, speak some form of Chinese as their native language. The identification of the varieties of Chinese as "languages" or "dialects" is controversial.[4] As a language family Chinese has an estimated nearly 1.2 billion speakers; Mandarin Chinese alone has around 850 million native speakers, outnumbering any other language in the world.
随意调查了几个人,
随意调查了几个人,发现没有一个人说出了本意,统统都是在说“正义不能战胜邪恶”。
道高一尺魔高一丈,
道高一尺魔高一丈,本是道教用语。用于指修行的不易,前面艰苦修行的结果可能会因为一时的懈怠而毁于一旦。在这里,道指修道,魔是心魔。这句话有些千里之堤溃于蚁穴的意思。强调的是坚持的重要性。
Cool, didn't know these
Cool, didn't know these letter were supported here. Kind of interesting to bump into it once in a while.