Hi all,
Here is my bisect dunno patch series again.
The changes since last time are the following:[PATCH 1/7] rev-list: implement --bisect-all
[PATCH 2/7] Bisect: fix some white spaces and empty lines breakages.-> No change.
[PATCH 3/7] Bisect: implement "bisect dunno" to mark untestable revisions.
-> Added dunno stuff in "bisect_replay" that I had forgotten.
-> Use "bisect_write_good" and "bisect_write_bad" in "bisect_replay"
while at it.[PATCH 4/7] Bisect: factorise "bisect_write_*" functions.
[PATCH 5/7] Bisect: factorise some logging into "bisect_write".
[PATCH 6/7] Bisect: factorise "bisect_{bad,good,dunno}" into "bisect_state".-> Some new factorisation and clean up work.
[PATCH 7/7] Bisect: add "bisect dunno" to the documentation.
-> Document "bisect dunno" and fix some short usage descriptions.
Regards,
Christian.-
I now have this series queued in my pu branch. It passes the tests
it comes with, and doesn't appear to break anything, but apparently
there is also still some debate about what a dunno should be called
("unknown", "void", "ugly", "dunno", "skip" ...).--
Shawn.
-
Hi,
AFAICT these are all bikeshed painting arguments, not technical arguments.
I was initially opposed to having --bisect-all, wanting to have
--bisect-dunno <ref>...But in the end, the people doing the work decide, and therefore I am fine
with --bisect-all, especially since it seems clean enough for me.As for all those "dunno is no English"... I'd first merge the technical
part (i.e. what you have now in pu), and then let the discussion about
which synonyms to choose continue, until a consensus is formed about other
names (if there is a consensus at all!).IMHO there is no reason to hold of the fine work of Christian, just
because there are non-technical arguments still in the air.I want bisect dunno. Even if there is another name later.
Ciao,
Dscho-
Hi,
It's also the fine work of Junio as he wrote most of
Thanks for your kind words,
Christian.-
Hi,
Thanks for doing this. I think that especially the factorisation adds
tremendously to the readibility.Ciao,
Dscho-
Good work on the series, Christian, but don't you think that
"unknown" would sound a little bit better than "dunno"? For people
who don't speak English as a second language "dunno" might not be
immediately clear.Cheers,
Wincent-
"undecided"?
--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
I choosed "dunno" because that was what Dscho suggested in this thread:
http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/53584/focus=53595
It seems to me short and understandable at the same time.
More meaningfull would be "untestable" or "cannottest" or "canttest" but
it's much longer, while "good" and "bad" are short.Christian.
-
Hi,
I guess this discussion means that nobody has anything technical to argue
about. IOW your patch series is good...;-)
Ciao,
Dscho-
Ugly? Neutral?
René
-
"Ugly" has a certain charm to it but would probably not translate
well. "Limbo" would be another such candidate, probably with better
translatability. But while some of those have some geeky appeal, I
really think something reasonably plain like "undecided" would be
better in the long run.--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
"undecided" sounds good to me. It should be clear to non-native
speakers of English (at least, clearer than "dunno").<personal opinion>
Another problem with "dunno" is that it might come across as a bit
unprofessional due to its informality. Yes, you'll find it in most
dictionaries, but always with a qualifier of "slang", "colloquial",
"casual", "pronunciation spelling" or similar.
</personal opinion>Cheers,
Wincent-
What about just "unknown"?
--=20
=2Emarius
I tend to nitpick to the degree of silliness when my own suggestions
are concerned, but "unknown" sounds to me like the state _before_ the
test. If a person says he is "undecided" about something that means
that he _has_ thought about it already. "Undecidable" might bring
this distinction across more strongly, but it is a more complicated
word and it insinuates that it is _impossible_ to come to a decision
regardless of the spent effort."unknown" clearly is much better than "dunno" though even if my own
favorite would be "undecided".--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
What then about a good'ol programming favorite, "void"? :-)
I agree that "unknown" might be a state even _before_ a person has=20
determined if a case is good or bad (same for 'dunno' actually: "- Do=20
you know if it works? - I dunno yet") When I think more about it, I=20
really like "void".."Argh, this test is void, because someone messed with it"
"We can't make heads or tails of this one, so it must be void"--=20
=2Emarius
"skip"? That would make semantic sense, right?
Dave.
-
Yeah, or "avoid".
Christian.
-
...or we could go all spaghetti western, and call it "ugly".
(as in "git-bisect [the <good>, the <bad> and the <ugly>]")
Have fun! :)
...Johan
--
Johan Herland, <johan@herland.net>
www.herland.net
-
<personal opinion>
Yes, it's funny, but I don't think an SCM interface is a place for
jokes or puns. Git already has one big tongue-in-cheek attribute:
it's name, so let's leave it at that.
</personal opinion>Cheers,
Wincent-
That's also why I suggested "skip"; you might not be able to test a
particular commit, but you might also not *want* to test a particular
commit for some reason.Dave.
-
Skip seems a great choice: it directly expresses the wish to
not consider a certain commit. The reason is unimportant.-
But it is an _action_, while "good" and "bad" are properties.
--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
Well, this has been debated to death, but I actually think that "skip" is
a good choice, exactly because it's an action."good" and "bad" do indeed describe properties of the commit, and are used
to describe the state of the tree in question. In contrast, "git bisect
skip" says not somethign about the state of that tree - it talks about
what we should *do* with that tree.IOW, I think "git bisect skip" in some sense has more to do with an action
like "git bisect start", than with "good" or "bad".(Yes, "good" and "bad" have an action associated with them too - namely to
start the next bisection event - but they are not named according to the
action they cause, but because they describe the tree state)Linus
-
Hi,
Could we, _please_, first decide if the implementation has merits, and
just apply it as is in that case? We can rename it whatever anybody likes
later, and we can paint the bikeshed brown if you want to.Ciao,
Dscho
-
I figured with something like this, it'd be a lot easier to get the
colour right first, since command UI is harder to repaint if it gets
widely adopted. Anyway, I think the patch itself is a very good
feature.Dave.
-
I thought everybody really agreed that being able to skip commits that you
cannot say good/bad about is a feature worth doing?Right now we actually have some docs in the man-page about doing that
avoidance manually, so it's not like it's debatable whether this issue
comes up. It most definitely does come up.Does anybody really think it's not a good feature? And I've not seen
negative comments about the implementation either apart from some small
details that I think got fixed up already (but maybe the complaints were
all hidden by the shed color discussions ;)Linus
-
"skipped", then. Either way, something like this has got to be much
better than "dunno".Dave.
-
"good" and "bad" are descriptive. "to be skipped" would be necessary
"undecided" still has my vote, and I could live with "unknown".
Everything that has been proposed since then is, in my opinion,
strictly worse.--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
Yet another very short word: void.
I'm thinking about ticket copies that sometimes are marked "void" so you cannot use it.
-- robin
-
My vote is for "supercalifragilisticexpialidocious". It's clearly
superior to the 1500 other suggestions in this thread.--
Karl Hasselström, kha@treskal.com
www.treskal.com/kalle
-
(Not intended as an attack on this particular suggestion, by the way.
Sorry if it sounded a bit harsh.)--
Karl Hasselström, kha@treskal.com
www.treskal.com/kalle
-
I would think that tongue-in-cheek. In case it was serious, I'd
consider it one of those cases where it would make good sense to
overrule the geek penchant for quirkiness.Just think about the nuisance of finding adequate translations in
i18n: "Woaßnet", "Eh?", "Chepas" etc.--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
-
Well, that won't be a problem, as commands and their subcommands and
options aren't translated.--
Andreas Ericsson andreas.ericsson@op5.se
OP5 AB www.op5.se
Tel: +46 8-230225 Fax: +46 8-230231
-
Doh, I meant to say "people who don't speak English as a *first*
language".Cheers,
Wincent-
| Christoph Lameter | Re: [RFC 00/15] x86_64: Optimize percpu accesses |
| Linus Torvalds | Re: [Patch v2] Make PCI extended config space (MMCONFIG) a driver opt-in |
| Greg Kroah-Hartman | [PATCH 005/196] Chinese: add translation of SubmittingDrivers |
| Bart Van Assche | Integration of SCST in the mainstream Linux kernel |
git: | |
| David Miller | [GIT]: Networking |
| David Miller | Re: [PATCH] pkt_sched: Destroy gen estimators under rtnl_lock(). |
| Christoph Hellwig | Re: [PATCH 06/32] IGET: Mark iget() and read_inode() as being obsolete [try #2] |
| Gerrit Renker | [PATCH 26/37] dccp: Integration of dynamic feature activation - part 1 (socket set... |
